English | Обратная связь  

 

 

Главная

Актуально

Доска объявлений

История народа

Культура

Музыка 

Новости общины

Персоналии

Фотогалерея

Фоторепортаж

Форум

Yellow & White pages

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 בס"ד 

    Народная газета «Захметкеш»
 

     Из истории первой Дербенткой газеты.

 

     В 1928 году в Дербенте вышла в свет первая газета горских евреев под названием «Захметкеш» («Труженик»). Огромное значение для подъема культуры этнических народностей Дагестана имела реформа по упорядочению старой и созданию новой письменности для многих из них в свете начатого в 1926-27 гг. курса по подготовке к переводу письменности на латинский алфавит. Постановлением ЦИК и Совнаркома ДАССР, было объявлено о введении нового дагестанского алфавита, и предусмотрена разработка алфавита для татского языка горских евреев на основе латинского.
     Издание газеты стало выдающимся событием в жизни горско-еврейского народа. За сравнительно короткое время своего существования газета «Захметкеш» сделала очень многое не только для просвещения  евреев Дагестана, но и для возникновения и развития литературы - появления первых поэтов и писателей, пишущих на родном языке. Первые три года газета «Захметкеш» издавалась на старом алфавите, затем с 1930-31 гг. старый и новый шрифты перемежаются : одни материалы даются старой графикой, другие – латиницей. Только в 1932 г. газета полностью перешла на латинский алфавит. Вот что пишет Галина Мусаханова в своей книге «Татская литература» о газете «Захметкеш»:
     «На страницах газеты с 1930 г. систематически публиковался новый алфавит, разработанный для татского языка, причем буквы нового алфавита давались параллельно со старым древно-еврейским алфавитом. Одновременно давалась и уроки языка и нормы правописания многих новых слов. Материалы печатались в газете под рубрикой «Хуте бошит!» (Учитесь!). Просветительная роль газеты была огромна. Она доходила до самых различных районов Северного Кавказа и Закавказья и закрепила исторически сложившуюся роль Дербента как центра татской литературы. В редакцию стекались заметки и статьи о жизни горских евреев со всех мест их расселения…
     С выходом газеты начинается новый этап развития литературы, в первую очередь поэзии, ростки которой до этого, в связи с отсутствием органов печати, по народной традиции преимущественно бытовали в устной форме. Стихи-экспромты, сатиры и меткие куплеты широко распространялись. Например, в Дербенте пользовались популярностью стихи-экспромты Шаула Симанду. Жили стихи и в письменном виде в основном на страницах клубных и школьных стенгазет. Лишь редкие сочинения начала 20-х годов, опубликованные после появления газеты на её страницах, сейчас известны. К сожаленью, не все авторы тех лет выявлены, не всегда имелась возможность их атрибутировать, т.к. стихи часто распространялись анонимно или под псевдонимами. Часть авторов позже стали жертвами репрессий и оказались забытыми.
     Газета широко привлекает к работе рабселькоров, выявляет новые имена одаренных журналистов. Вокруг неё складывается литературный актив. На газетных полосах «Захметкеш» печатаются произведения поэтов-дербнтцев: Миши Бахшиева, Ехиила Мататова, Мануваха Дадашева, Дивье Бахшиева, Бориса Гаврилова, Даниила Атнилова, позже Хизгила Авшалумова, кубинцев – Якова Агарунова, Исхога Ханухова, варташенца Рахамима Рувинова, бакинца Ильи Хананьяева и др., с творчеством которых связаны не только период становления национальной литературы, но и процессы дальнейшего её развития. Так с первых письменных ростков татская литература утверждается как общая и единая для всех горских евреев Дагестана, Азербайджана и Северного Кавказа…»
     Ответственным секретарем газеты был Яков Агарунов – известный партийный работник из Баку и автор многих произведений на русском и родном языке. Он сам часто выступал на страницах газеты, давая критические и злободневные материалы о жизни горских евреев. Вот что он пишет в своей книге «Большая судьба маленького народа»:
     «Газету редактировал Асоил Бинаев, человек с интересной судьбой. Фактически вдохновителем и организатором этой газеты был революционер-подпольщик Ехиил Мататов. Мы с воодушевлением приветствовали эту «первую ласточку». Мое приветствие было опубликовано в газете, и с тех пор я и другие наши активисты стали активно в ней сотрудничать. В то же время Е.Мататов начал вести со мной переписку по поводу направления газеты и настойчиво приглашал меня в Дербент для «ответственной работы» в газете. На Всесоюзном совещании в Баку в числе других делегатов был и А.Бинаев. Он продолжил этот разговор, не скрывая и трудностей. Через некоторое время ЦК КП Азербайджана прислал в Кубинский уком партии письмо Дагестанского обкома ВКП (б) с просьбой командировать меня в его распоряжение для ответственной работы в газете «Захметкеш». Газета выходила на реформированном и все же очень неудобном древнееврейском алфавите. И огромное большинство читателей в Дербенте (на них в первую очередь была рассчитана газета) ещё совершенно не знали новый татский алфавит. Поэтому газету нельзя было перевести на новый алфавит, и я для пропаганды и быстрого распространения стал публиковать на страницах газеты новый татский алфавит, разъяснять обозначения букв и их сравнение со старым алфавитом, а через некоторое время стал публиковать свои статьи на новом алфавите. К тому же я убедился, что Дербент, так же как и Куба, не в состоянии обеспечить должный успех работе газеты, поднять её на такой уровень, чтобы она стала обслуживать всех горских евреев, проживающих на территории СССР…»
     В 1928-29 гг. газета «Захметкеш» печаталась в основном на иврите, лишь некоторые статьи набирались латинским шрифтом. Но тогда газета не пользовалась особой популярностью из-за непонятного для многих шрифта. С 1930 г. газета стала выходить чаще и полностью печататься машинным шрифтом на кириллице, и её тираж составлял 1200 экземпляров и предназначался в основном подписчикам.
 

     Трагикомичная история в газете «Захметкеш».


     В годы сталинских репрессий, когда во многих семьях жили с опаской из-за угрозы попасть в разряд «врагов народа», в татско-еврейской газете Дербента произошел ужасающий случай, повлекший за собой арест редактора Асоила Бинаева. Об этом рассказывает в своих воспоминаниях известный писатель Хизгил Авшалумов:
     «В одной из опубликованных в очередном номере статей, автором которой, по несчастью был я, в имя «Сталин» вкралась ошибка, нелепая, но придававшая этому имени грубо-оскорбительный смысл. Мы все были в шоке и ожидали суровой расплаты. И в то же время испытывали одновременно чувство невыразимого стыда и позора перед самими собой, своей совестью… Ошибка в газете вызвала серьезное беспокойство и тревогу и у руководства райкома и обкома партии, чьим органом она была. Срочно была создана комиссия для выявления виновников этой «политической провокации». Скрупулезно, как под микроскопом, проверили мою статью в оригинале в том виде, в каком она была направлена в типографию для набора. К счастью там этой ошибки не было. И сигнальные экземпляры газеты, подписанные «в свет» тоже оказались в полном порядке. Но дотошной комиссии всё же удалось докопаться до истины. В процессе печатания газеты в типографии из имени «Сталин» каким-то образом вылетела одна буква, следующая за «С». Полупьяный и полуслепой печатник латыш (говорят, он был одним из красных латышских стрелков) второпях, по ошибке, на свою и нашу голову втиснул совершенно другую букву «р» (тогда литёры набирались вручную), придавшую имени вождя, оскорбительный смысл… Хотя все были уверены в том, что ошибка – случайная, что ни один нормальный человек сознательно не пойдет на такое безумное дело, тем не менее печатник был осужден и отправлен в ссылку. Редактор Асоил Бинаев со строгим выговором снят с занимаемой должности и направлен на низовую работу. Остальным работникам редакции было сделано должное внушение в связи с этой «вражеской провокацией». Но самое худшее нас ждало впереди. Почти через год, когда уже, казалось, все мы успели забыть об этой печальной истории, в республиканской газете «Дагестанская правда» появилась статья с ошеломляющим заголовком «Буржуазные националисты в редакции газеты «Захметкеш». Вскоре последовали аресты тех, чьи имена фигурировали в ней…»
     В конце 1938 г газета была переименована в «Гъирмизине астара», что в переводе означает «Красная звезда». Новым редактором был назначен Итом Соломонов. Одним из активных журналистов в те годы был Борис Михайлов, он один из первых горских евреев был послан на учебу в Москву, на курсы журналистики. Судьбы редактора и журналиста были трагическими, они оба ушли добровольцами на фронт, где погибли смертью храбрых. Талантливыми журналистами и писателями были братья Миши и Дубия Бахшиевы. В книге «Живой родник моего народа» Рафаилов А.А. пишет о них:
     «Журналистика – это его призвание, как и профессия писателя. Миши Бахшиев шел на самые опасные участки, на передовых позициях изучая военные действия под огнем противника, где пробежками, где по-пластунски. Говорил с бойцами и командирами, организовал их выступления в газете и прославлял лучших и отважных воинов, порой резко выступал в газете против расхлябанности в отдельных подразделениях и ратовал за высокую дисциплину. После демобилизации Миши Юсуфович работал зам.редактора в «Дагестанской газете». Им издан ряд произведений на татско-еврейском языке».
     «У Дубия Бахшиева наклонности к журналистике проявлялись ещё со школьной скамьи, первые свои статьи он публиковал в местной печати и придавал огромное значение развитию родной литературы…»
     Зав.отделом газеты с 1939 г. был Пинхас Якубов, с 1942 г. его мобилизовали на фронт, и после окончанию войны, он занимал должность председателя колхоза имени «Кагановича», но с газетой связь не терял.
     Большой вклад в издании и печатания газеты, сыграл отличник печати, заслуженный работник Бинсиро Хананаев, он проработал в типографии более пятидесяти лет. После войны, с сентября 1948 года газета продолжала выходить в свет, но под новым названием «Гъирмизине гiэлем» («Красный флаг»), редакторам был назначен Авадья Захаров. Спустя четырех лет в Дербенте стала издаваться новая газета «Знамя коммунизма» на русском языке и редактор перешел туда на работу, и вследствие чего выпуск газеты прекратился (1952).
     Новая татско-еврейская газета стала выходить в печать с октября 1990 года под названием «Ватан» («Родина»). Её организатором и издателем был Михаил Гаврилов. В настоящее время, несмотря на незначительный процент проживающих в г.Дербенте горских евреев газета успешно функционирует. Об этом я писала в предыдущей статье (Из истории татско-еврейской газеты «Ватан») http://juhuro.com/pages/070108_Hana_Vatan/1.html

     Ныне потомки тех, чьи имена были упомянуты в статье, увы, в большинстве своем не читают, да и не понимают свой родной язык. И хотя в последнее время, всё чаще и чаще говорят о сохранения культуры, традиций и языка горских евреев, время берет свое. Рассеянность, ассимиляция, интеграция в общество новой родины, всё дальше и дальше отдаляет молодое поколение горских евреев от всего того, что когда-то пытались сохранить наши предки…

Хана РАФАЛЬ. ИЗРАИЛЬ.


2001-2007 © Все права сохранены за Juhuro.com

 English | Обратная связь  

 

Главная

Доска объявлений

Фотогалерея

Музыка 

Yellow & White pages

Форум

Чат

 

                               russian.co.il  Jewish TOP 20  SpyLOG KavkazWeb  Rambler's Top100???????@Mail.ru